Відносини – поняття складне. Кожен розуміє його по-своєму, але, як виявляється, багато людей (я) взагалі не можуть його визначити.
Приблизно два тижні тому я особисто зіткнулася з двома абсолютно суперечливими трактуваннями одного простого слова, які мене розсмішили й показали, наскільки всі ми різні. Крім того, я остаточно заплуталася.
Перша прозвучала від мого голландського, як я думала,молодої людини. З ним ми знайомі місяці три, два з яких ніби як «зустрічаємося». Коли я раптом запитала з чисто дослідницького інтересу, чи можна це все назвати відносинами, він розгубився… тривала пауза переросла в невиразне пережовування слів, а потім у фразу, яка мене як мінімум здивувала. Всі наші нічні розмови по-душам, мало не щоденні зустрічі й ночівлі, гучні зізнання і всі інші атрибути якогось не було роду, але відносин (!) він назвав: «A thing» (Штуковиною). Щоб не допустити непорозуміння, він уточнив, що з іншими гуляти мені не можна, цілуватися теж, але тут же виправився і сказав: «Це стосується обох сторін». У той момент я відчула себе в залі суду, де укладається договір двома недосвідченими юристами. З голландцями так часто. Вони дуже розважливі й іноді холодні, як місцевий оселедець, так що доводиться з цим мірятися, поки є сили й апетит.
Це все не викликало б у мене такого когнітивного дисонансу, якби не друге формулювання, яке я почула наступного дня від мого знайомого з Леона, француза, який знаходиться в Нідерландах за обміном і за сумісництвом бачиться з моєю подругою. Назвавшивідносинами свої рідкісні зустрічі з моєю подругою, коли вони знайомі всього тиждень, він пояснив, що навіть заговоривши з дівчиною в барі, назвав би це точно так само. Для нього будь-який інтерактив із людьми – це відносини. Перший секс: як не покалічитися та отримати задоволення
Але хто ж правий, і чи можна це взагалі визначити?
Давайте по порядку. Вікіпедія каже, що є відносини родинні, відносини міжособистісні, відносини суспільні і відносини міжнародні. Особисто мені здається, що ці формулювання трохи застаріли. Глобалізація дає про себе знати. У сучасному світі все перемішалося, чіткі межі стерлися, а Молодіжна толерантність майже до всього породила свободу від лейблів. Незважаючи на те, що термін «соціальні відносини» є широко вживаним, вчені поки не прийшли до спільного висновку щодо його визначення. А якщо навіть вчені не прийшли, тоді як бути нам, простим смертним?
Всі ми блукаємо в туманних лабіринтах флірту, натяків, невербальних і вербальних сигналів, надумування, промацування грунту. І як би нам не хотілося вийти від суду, швидше за все не вийде. Ні в кого немає стовідсоткового рецепта або визначення. Кожен знаходить його сам.
Для меневідносини завжди здавалися чимось піднесеним, коли рівень довіри неймовірно високий, коли нічні розмови бувають про щось значуще, коли ти готовий чимось жертвувати і приймати все, як є. На ділі це виявилося набагато складніше. Ти не завжди готовий усе приймати, іноді тебе все просто бееесіііт, а іноді просто лінь. Але ж це нормально, так? Ось і дилема із серії «Що російському добре, але німцю смерть». Тільки в моєму варіанті тут би були «українка» й «голландець».
Після довгих роздумів над сказаним моїми друзями, я вирішила, що не згодна з думкою жодного з них. Слово «відносини» має або залишитися чимось особливим і піднесеним, навіть якщо складно, або ж піти з ужитку (принаймні мого). З цими трактуваннями я зрозуміла, що не варто поспішати, не варто переконувати й не варто лейблити, поки все всіх влаштовує.
P. S. Хоча хто знає, може француз і правий, хоча б про вино.
photo: Millie Bartlett
Автор тексту: Ліза Коломієць