Вот такая вот «штуковина»

Вот такая вот «штуковина»

Отношения – понятие сложное. Каждый понимает его по-своему, но, как оказывается, многие люди (я) вообще затрудняются его определить.

Примерно две недели назад я лично столкнулась с двумя абсолютно противоречивыми трактовками одного простого слова, которые меня рассмешили и показали, насколько все мы разные. Кроме того, я окончательно запуталась.

Первая прозвучала от моего голландского, как я думала, молодого человека. С ним мы знакомы месяца три, два из которых вроде как «встречаемся». Когда я вдруг спросила из чисто исследовательского интереса, можно ли это все назвать отношениями, он растерялся… Затянувшаяся пауза переросла в невнятное пережевывание слов, а потом во фразу, которая меня как минимум удивила. Все наши ночные разговоры по-душам, чуть ли не ежедневные встречи и ночевки, громкие признания и все остальные атрибуты какого-то ни было рода, но отношений (!) он назвал: «A thing» (Штуковиной). Чтобы не допустить недопонимания, он уточнил, что с другими гулять мне нельзя, целоваться тоже, но тут же исправился и сказал: «Это касается обеих сторон». В тот момент я почувствовала себя в зале суда, где заключается договор двумя неопытными юристами. С голландцами так часто. Они очень рассудительны и иногда холодны, как местная селедка, так что приходится с этим мериться, пока есть силы и аппетит.

Это все не вызвало бы у меня такого когнитивного диссонанса, если бы не вторая формулировка, которую я услышала на следующий день от моего  знакомого из Леона, француза, который находится в Нидерландах по обмену и по совместительству видится с моей подругой. Назвав отношениями свои редкие встречи с моей подругой, когда они знакомы всего неделю, он объяснил, что даже заговорив с девушкой в баре, назвал бы это точно так же. Для него любой интерактив с людьми – это отношения.  Он сказал, что французы вообще ко всему относятся проще, ведь тратить драгоценные нервные клетки неполезно, да и зачем, если можно расслабиться и выпить с друзьями вина.

Но кто же прав, и можно ли это вообще определить?

Давайте по порядку. Википедия говорит, что есть отношения родственные, отношения межличностные, отношения общественные и отношения международные. Лично мне кажется, что эти формулировки немного устарели. Глобализация дает о себе знать. В современном мире все перемешалось, четкие границы стерлись, а молодежная толерантность почти ко всему породила свободу от лейблов. Несмотря на то, что термин «социальные отношения» является широко употребляемым, ученые пока не пришли к общему выводу относительно его определения. А если даже ученые не пришли, тогда как быть нам, простым смертным?

Все мы блуждаем в туманных лабиринтах флирта, намеков, невербальных и вербальных сигналов, надумывания, прощупывания почвы. И как бы нам не хотелось выйти от суда, скорее всего не выйдет. Ни у кого нет стопроцентного рецепта или определения. Каждый находит его сам.

Для меня отношения всегда казались чем то возвышенным, когда уровень доверия невероятно высок, когда ночные разговоры бывают о чем-то значимом, когда ты готов чем-то жертвовать и принимать все, как есть. На деле это оказалось гораздо сложнее. Ты не всегда готов все принимать, иногда тебя все просто бееесииит, а иногда просто лень. Но ведь это нормально, да? Вот и дилемма из серии «Что русскому хорошо, но немцу смерть». Только в моем варианте тут бы были «украинка» и «голландец».

После долгих раздумий над сказанным моими друзьями, я решила, что не согласна с мнением ни одного из них. Слово «отношения» должно либо остаться чем-то особенным и возвышенным, даже если сложно, либо же уйти из обихода (по крайней мере моего). С этими трактовками я поняла, что не стоит спешить, не стоит переубеждать и не стоит лейблить, пока все всех устраивает.

P. S. Хотя кто знает, может француз и прав, хотя бы про вино.

photo: Millie Bartlett

Авторка текста: Лиза Коломиец

 

By | 2017-10-23T17:45:42+00:00 Октябрь 18, 2017| Всячина

Об авторе:

TEENERGIZER!
Молодежный проект TEENERGIZER!

Оставить комментарий